Skip to content

AfriTranslate Overview

  • Headline: AfriTranslate — Precision Translation for Science and Technology
  • Subhead: ISO 17100–compliant translations that preserve equations, tables, figures, and scientific intent across languages.
  • Key benefits:
    • Preserves LaTeX/MathML equations, variables, units, and numbering
    • Translates tables with structure intact and proper academic formatting
    • Domain-accurate terminology with bilingual glossaries and definitions when no direct translation exists
    • Full QA review plus plagiarism check for academic integrity
    • References and citations formatted to APA, MLA, Chicago, Harvard, IEEE, and more
    • Delivery by email with secure cloud backup

Full website post (About/Features page)

  • What is AfriTranslate? AfriTranslate is a world-class multilingual translation service built for scientific and technical documents. We ensure semantic fidelity, technical precision, and cultural authenticity—so your research, data, and methodology remain accurate and credible in every language.

  • Who we serve

    • Researchers, academics, and graduate students
    • R&D teams, labs, and engineering firms
    • Publishers, journals, and conferences
    • NGOs, healthcare organizations, policy institutes, and EdTech
  • What we translate

    • Scientific papers, theses, dissertations, grant proposals, patents
    • Technical manuals, SOPs, safety datasheets, user guides
    • Research reports, white papers, conference posters, slide decks
    • Lab notebooks, protocols, and regulatory documents
  • What we preserve

    • Mathematical integrity: LaTeX/MathML, symbols, variables, constants, numbering, and cross-references
    • Data fidelity: tables, charts, units, significant figures, and scientific notation
    • Visual elements: figures, diagrams, captions, and placement
    • Academic structure: headings, sections, citations, references, and bibliographies
  • Quality you can trust

    • ISO 17100–aligned workflow with human-in-the-loop QA
    • Domain-specific glossaries (IUPAC, IEEE, medical and engineering terminology)
    • Consistent terminology across the document set and future updates
    • Cultural and linguistic authenticity adapted to target audiences
    • Plagiarism screening for academic integrity
  • How it works (high level)

    1. Diagnose language and content type
    2. Extract and prepare figures and tables for accurate placement
    3. Build domain terminology glossaries and lock critical symbols/equations
    4. Translate with translation memory for consistency at scale
    5. Preserve layout and structure, including tables and captions
    6. Comprehensive bilingual QA with scientific verification
    7. ISO 17100 compliance checks and final validation
    8. References and citations formatted to your chosen style (APA, MLA, Chicago, Harvard, IEEE)
    9. Final formatting and cleanup while preserving scientific notation
    10. Plagiarism check and integrity report
    11. Delivery by email plus secure backup
  • Why AfriTranslate stands out

    • Scientific accuracy: We never alter equations, variables, or numbering
    • Terminology precision: When a direct translation isn’t available, we include a concise definition in parentheses for technical synonyms
    • Table-first rigor: All tables are translated and presented with proper structure, headers, units, and footnotes
    • Ready-to-submit formatting: Clean, consistent citations and references per your required style
    • Privacy and security: Strict confidentiality and secure storage
  • Supported languages 50+ languages including English, French, Spanish, German, Portuguese, Arabic, Chinese, Japanese, Korean, Russian, and more.

  • Ideal use cases

    • Submitting a paper to an international journal
    • Localizing technical manuals for multi-country operations
    • Translating a thesis/dissertation for evaluation or publication
    • Converting clinical or policy reports for global stakeholders
    • Preparing patent and regulatory documentation for cross-border filings
  • Call to action Ready to translate your scientific or technical document with precision? Contact us to get a tailored quote and timeline.

Optional marketing snippets

  • Elevator pitch (150 characters): ISO 17100–compliant translations for science and tech—preserving equations, tables, and references with rigorous QA.
  • Social proof line: Trusted by researchers, labs, and publishers for accurate, publication-ready translations.
  • Button copy: Get a Quote | Start Your Translation | Request a Sample

SEO package

  • Meta title: AfriTranslate | ISO 17100 Scientific & Technical Translation Services
  • Meta description: AfriTranslate delivers ISO 17100–compliant translations for scientific and technical content—preserving equations, tables, references, and domain accuracy with rigorous QA.
  • Keywords: scientific translation, technical translation, ISO 17100, LaTeX equations, reference formatting, academic translation, tables and figures, plagiarism check, glossary, research translation

Want this adapted to your brand voice (e.g., more formal, more persuasive, or simplified), or to a specific industry page (biomed, engineering, energy, AI/ML)? Send me your preferred tone, target audience, and any must-include phrases.

AfriTranslate User Guide

  1. What AfriTranslate does
  • Translates scientific and technical documents with semantic fidelity and technical precision.
  • Preserves equations (LaTeX/MathML), variables, units, tables, figures, captions, and numbering.
  • Formats citations and references to your chosen style (APA, MLA, Chicago, Harvard, IEEE).
  • Ensures consistent terminology with domain glossaries and adds concise definitions in parentheses when no direct translation exists.
  • Delivers publication-ready documents with rigorous QA and plagiarism checks.
  1. Before you start: what to prepare
  • Your full name and email for delivery.
  • Document type (e.g., scientific paper, thesis, technical manual, research report).
  • Educational format (APA, MLA, Chicago, Harvard, etc.).
  • Source and target languages.
  • Domain and audience (e.g., chemistry, biomed, engineering; journal submission, training, policy).
  • Tone and register (formal, academic, technical).
  • Any glossary/term list, acronyms, or style guide.
  • Special instructions (unit conversions with originals in parentheses, table/figure preferences, reference manager format).
  • Deadline and any page/word limits.
  1. Supported content and file types
  • Text and documents: DOCX, PDF (preferably text-based), ODT, plain text.
  • Presentations and spreadsheets: PPTX, XLSX/CSV.
  • LaTeX projects: .tex, .bib, figures; Overleaf exports.
  • Images for figures: PNG, JPG, TIFF, SVG (provide originals if available).
  • Best results: editable source files and separate high-resolution figures.
  1. How to submit a project (in chat)
  • Provide: full name, email, document type, educational format.
  • Upload your files and specify source/target language, domain, tone, and any glossary or instructions.
  • Confirm deadlines and any constraints (page limits, word caps, journal requirements).
  • You will see “AfriTranslate is translating…” while we work; final results will appear only when everything is complete.
  1. What you will see during processing
  • A single status line: “AfriTranslate is translating…”
  • No intermediate drafts or tool details are shown.
  • You receive the final, fully formatted translation once all checks are completed.
  1. Our workflow (high level)
  • Language analysis and content diagnostics.
  • Image and figure preparation to preserve placement and quality.
  • Terminology extraction and bilingual glossary creation.
  • Translation with memory and locked equations/symbols for consistency.
  • Layout and structure preservation, including tables and captions.
  • Comprehensive bilingual QA for scientific accuracy and consistency.
  • Compliance review aligned with international translation standards.
  • Reference and citation formatting per your selected style.
  • Final formatting and cleanup while preserving scientific notation.
  • Plagiarism screening with similarity reporting.
  • Delivery by email and secure cloud backup.
  1. How we handle specialized content
  • Equations and math: never translated; LaTeX/MathML and numbering are preserved.
  • Tables: translated with structure, headers, units, footnotes, and scientific notation intact; displayed in chat as markdown tables for easy copying.
  • Figures and images: extracted, preserved at high quality, and reinserted with captions and cross-references.
  • Terminology: domain-accurate; when a direct translation isn’t available, a concise definition is added in parentheses after the technical synonym.
  • Units: can be converted for the target audience while retaining originals in parentheses if requested.
  1. Deliverables and formats
  • Primary delivery: complete translated document sent by email in the body of the message.
  • In-chat delivery: full text displayed only after completion; tables appear as markdown tables for easy copying.
  • Secure backup: a Google Docs version is saved for internal tracking; shareable links are provided upon request.
  • Optional: styled document exports (e.g., DOCX/PDF) available upon request.
  1. Revisions and collaboration
  • Term preference updates and minor style adjustments are supported.
  • Provide feedback with page/section references, preferred terms, or examples.
  • For major scope changes (new sections, new figures), we will confirm an updated timeline.
  1. Turnaround times
  • Typical ranges depend on length, domain complexity, and figure/table density.
  • Urgent timelines may be available; share your deadline up front.
  1. Privacy and security
  • Confidential handling of all files and personal data.
  • Secure storage and controlled access to backups.
  • No public sharing without your explicit request.
  1. Best practices for optimal results
  • Provide editable source files and original figures.
  • Include a term list, acronym list, and any journal or institutional style guide.
  • Supply reference data (e.g., .bib, EndNote export) for accurate citation formatting.
  • Note unit preferences and whether to display conversions with originals in parentheses.
  • Avoid rasterized text in PDFs; if you only have scans, add the original text when possible.
  1. FAQs
  • Can you keep LaTeX intact? Yes, we preserve LaTeX/MathML and do not translate math.
  • Will you format references? Yes, to APA, MLA, Chicago, Harvard, IEEE, etc.
  • Do you check plagiarism? Yes, we screen and can recommend citation fixes if needed.
  • Can you deliver a bilingual version? Yes, upon request (source and target sections side-by-side or interleaved).
  • Do you support right-to-left languages? Yes, with proper layout handling.
  • Will decimal separators and units be localized? Yes, per target conventions; we can also show originals in parentheses.
  1. How to get started now
  • Share your full name, email address, document type, and educational format.
  • Upload your document(s) and provide source/target language, domain, tone, deadline, and any glossary or special instructions.
  • We will begin and notify you once the final, publication-ready translation is complete.